"Desplazar el centro", de Ngugi wa Thiong'o

Desplazar el centro

Desplazar el centro

wa Thiong'o, Ngugi

ISBN

978-84-16689-39-2

Editorial

RAYO VERDE EDITORIAL

Donde comprarlo

Aquello que antes era periférico y marginal hace su aparición en el centro”[1]

“Y, también, algún día, esta nueva África será libre”[2]

 

Nos encontramos ante un texto recopilatorio. Es decir, un libro que agrupa artículos desde 1980 a 1992. Es importante para entender el contexto y lo que aparece en las líneas siguientes. Thiong’o es un escritor y activista keniata con una voz nítida y contundente. La publicación de este libro nos muestra a un intelectual africano en todo su esplendor. Dividido en tres partes muy claras y un epílogo, caminamos junto al autor por sus recuerdos y la historia de África desde finales de los años 30 hasta el fin de siglo pasado. Estamos frente a una narrativa resistente, tanto en su sentido perdurable como de lucha ante un discurso impuesto.
Thiong’o nos sitúa ante nuestro espejo deformante. Nos muestra la máscara colonial detrás de muchos discursos. Señala sin concesiones, pero con un ritmo y una estructura apabullantes. Desbordante en su aparente sencillez. Porque es clave que en estos ensayos insista tanto en el carácter asfixiante y destructivo de las estructuras coloniales y neocoloniales […] el mundo entero está sometido a una minoría burguesa, eurocéntrica, blanca y masculina”, reflexiona el autor.
Frantz Fanon, David Diop, Kwame Nkrumah, Maina wa Kínyattí, C.L.R. James y tantos otros aparecen en el relato como precursores y jalones de la dignidad de la cultura frente al colonialismo e imperialismo. En palabras del keniata, “El arte, los artistas y los intelectuales pueden representar un mundo acorde con las necesidades de las fuerzas de la destrucción humana o acorde con las fuerzas de la resistencia y la subsistencia. No son posibles las representaciones imparciales”. Y de ahí su lucha como intelectual y escritor comprometido. Estos artículos son una toma de postura ejemplar.
“Sisi twasaidiana” (“Nos apoyamos los unos a los otros”). Así sea. Trasmitamos el mensaje y las palabras de Ngugi contra el eurocentrismo y el racismo.
APOSTILLA.
Añado varias citas de otras obras de Thiong’o para reforzar, si fuese necesario, la irrefrenable sensación interna de leerlo y compartirlo.
“Me doy cuenta de que también la palabra escrita puede trasmitir la musicalidad que tanto aprecio en los relatos orales, y en particular la melodía de los coros. […] Las palabras escritas también pueden cantar”. [3]
“No pueden saber el dolor que llevo en mi corazón. A menudo, cuando estoy solo en una cabaña techada de paja y helechos, y llueve o sopla el viento, o cuando estoy solo por la noche y la luz brilla sobre la tierra, puedo oír todas las voces, las voces que viven y las que vendrán, todas cantando para mí en susurros. En esos momentos creo que estoy a punto de hacerme con la melodía, el ritmo y el tema de la música que siempre he deseado escribir. Pero se escapa, llevada por las olas del viento”. [4]
Ahora nos toca a nosotras leerlos y difundirlos.


[1] Iain Chambers: Migración. Cultura, identidad, Buenos Aires, Amorrortu, 1995, p. 43
[2] Alex Perry: La gran grieta, Barcelona, Ariel, 2016, p. 18
[3] Ngugi wa Thiong’o: Sueños en tiempos de guerra, Barcelona, Rayo Verde, 2016, p. 76.
[4] Ngugi wa Thiong’o: El diablo en la cruz, Tafalla, Txalaparta, 1994, p. 74.

Be the first to write a comment.

Deja un comentario