Cuatro novelas sobre la Transición en España y algunos ensayos

Avatar for galatea-llibres Por    |

Existe una generación de escritores españoles nacidos entre finales de los años cincuenta y principios de los sesenta, que han publicado recientemente novelas en las que la transición es un tema fundamental en ellas. Desde diferentes puntos de vista, desde la novela negra, la histórica, el thrillerpolítico o las memorias, hay un grupo de escritores que ha decidido hablar sobre una época que parecía estar vetada en el ámbito de la discusión literaria. Parece ser que no todo fue tan modélico, ni mucho menos.
Todo está perdonado de Rafael Reig, editado por Tusquets Editores.
“Nosotros ganamos la guerra, nuestros hijos que ganen la paz”,
le dice uno de los personajes protagonistas, empresario del franquismo, a otro, próspero industrial de la época. Un detective de la vieja escuela, Antonio Menéndez Vigil, investiga el asesinato de la hija del empresario a través de un Madrid inundado y una galería de personajes inolvidables. Según transcurre la novela puedes ver en los ojos de su protagonista la mirada irónica y desencantada de quién ya lo ha visto casi todo. Lúcido, tierno por momentos, inteligente y brutalmente realista, Rafael Reig nos desentrañará una época y una generación que tuvo que vivir el franquismo, y sufrir la decepción y el desengaño de la transición y una nueva realidad que no era tan diferente de lo anterior en cuanto los verdaderamente poderosos…
Operación Gladio de Benjamín Prado editado por Alfaguara. Mezclando realidad y ficción, el autor crea una novela de suspense con una potente trama política, ambientada en la Transición y donde una periodista de raza, Alicia Durán investiga las entrañas de la ‘Red Gladio’, organización anticomunista promovida por la CIA para sembrar el caos y evitar la expansión de la izquierda por Europa. A través de entrevistas con personajes clave de la transición, la periodista irá hilando una trama mucho más poderosa de lo que cree, que llega hasta las entrañas mismas del Estado.

Una novela histórica que te abre los ojos respecto a las verdaderas decisiones que se tomaron en la transición, y que te llena de dudas inquietantes sobre el papel del Estado y su responsabilidad con la ciudadanía.

Antonio Orejudo, editado por Tusquets Editores. Aunque no es una novela sobre la transición en sí misma, he aquí una novela sobre las apariencias, que ya se sabe que engañan. Su estilo fino para destruir desde su propia autoficción el ámbito humano de la Universidad y lo que ahí ocurre, y de cómo tras el franquismo algunas (quizá muchas o más de las que pensemos) viejas tradiciones se mantuvieron, y de cómo cambió todo para no cambiar casi nada. Una novela sobre el desencanto y el pasar de los años, sobre las certezas absurdas de los humanistas venidos a menos, y sobre el desconcierto contada de una manera lúcida y casi cómica de asumir el propio fracaso.

El día de mañana de Ignacio Martínez de Pisón, editado por Seix Barral. Protagonizada por Justo Gil, un confidente de la Brigada Social de Barcelona en los últimos años del franquismo, es la historia de un emigrante espabilado y ambicioso, que acaba convertido en un oscuro colaborador de la policía. En un ambiente pesado, en un país lleno de soplones y chivatos, son doce los personajes que cuentan la vida de este tenebroso protagonista, como metáfora angustiosa de un régimen opresivo que, aún moribundo, fue capaz de crear ese clima de traiciones y engaños del que nadie estaba a salvo. Refleja aquí el autor, el impacto brutal de una sociedad pervertida sobre el individuo y la gente común.

Y algunos ensayos de estas últimas semanas sobre la transición:

La transición contada a nuestros padres. Juan Carlos Monedero. Los libros de la Catarata.

Las cloacas de la transición. Luis Díez Álvarez. Espasa

Ruptura y Transición. Abdón Mateos. Eneida editorial.Y, finalmente, dos clásicos del año 2010:

La Transición Sangrienta. Una historia violenta del proceso democrático en España. Mariano Sánchez Soler. Editorial Península.

Los ángulos ciegos. Una perspectiva crítica de la transición española (1976-1979). Alejandro Riuz-Huerta. Editorial Biblioteca Nueva.

Pablo Bonet de Librería Muga(Madrid).

ANGULOS CIEGOS,LOS

ANGULOS CIEGOS,LOS

RUIZ HUERTAS, A.

ISBN

978-84-9742-893-4

Editorial

BIBLIOTECA NUEVA,S.L

Mas información

La transición sangrienta

La transición sangrienta

Sánchez Soler, Mariano

ISBN

978-84-9942-001-1

Editorial

Ediciones Península

Mas información

Las cloacas de la Transición

Las cloacas de la Transición

Díez Álvarez, Luis

ISBN

978-84-670-3557-5

Editorial

Espasa

Mas información

Todo está perdonado

Todo está perdonado

Reig, Rafael

ISBN

978-84-8383-316-2

Editorial

Tusquets Editores

Mas información

Operación gladio (bolsillo) (Los casos de Juan Urbano 2)

Operación gladio (bolsillo) (Los casos de Juan Urbano 2)

Prado, Benjamín

ISBN

978-84-663-2574-5

Editorial

PUNTO DE LECTURA

Mas información

Operación Gladio (Los casos de Juan Urbano 2)

Operación Gladio (Los casos de Juan Urbano 2)

Prado, Benjamín

ISBN

978-84-204-0726-5

Editorial

ALFAGUARA

Mas información

Un momento de descanso

Un momento de descanso

Orejudo, Antonio

ISBN

978-84-8383-297-4

Editorial

Tusquets Editores

Mas información

El día de mañana

El día de mañana

Martínez de Pisón, Ignacio

ISBN

978-84-322-1404-2

Editorial

Seix Barral

Mas información

La transición contada a nuestros padres

La transición contada a nuestros padres

Monedero, Juan Carlos

ISBN

978-84-8319-585-7

Editorial

Los Libros de la Catarata

Mas información

Ruptura y transición,  España Mexico 1939

Ruptura y transición, España Mexico 1939

Mateos, Abdón/Sánchez Ándrés, Agustin/y otros

ISBN

978-84-92491-85-8

Editorial

ENEIDA EDITORIAL

Mas información

Escritura y Enfermedad Mental

Avatar for Librería Metáfora Por    |

Leopoldo María Panero disfruta desde hace ya demasiado tiempo de los honores de ser considerado el indiscutido rey de los malditos. Por su homosexualidad, por su consumo de drogas, por ser el hijo desencantado de un poeta fascista, pero sobre todo por sus estancias en establecimientos psiquiátricos.La prematura muerte le impidió a Félix Francisco Casanova pugnar en vida por tan dudoso honor. La editorial Demipage está rescatando ahora su obra.
El pasado 22 de marzo, la superagente Carmen Balcells donó un legado al Instituto Cervantes que se abrirá en el 2012. Tal legado consiste en varios textos de Aliocha Coll. El Instituto, en agradecimiento, decidió custodiar tan preciado tesoro en la caja fuerte número 1569 de su sede.

No hay nada como morirse para convertirse en mito: Aliocha Coll se quitó la vida en 1990, a la edad de 42 años. Sus credenciales para disputarle el trono a Panero o a un hipotético Casanova: una obra escasa e incomprensible, la recomendación del todopoderoso Javier Marías y un final trágico. ¡Ahí es nada!

La editorial Libros del Silencio, que no tienen como padrino al joven Marías pero sí a Maruja Torres, lleva tiempo publicando heterodoxos y granjeándose una fama de editorial seria e independiente. Ahora publican La mujer-precipicio, de Princesa Inca.

«A todas esas pupilas tan dilatadas de tanta química
que miran aturdidas y absortas
pero tienen la luz más hermosa.»

Bipolar y/o esquizófrénica, colaboradora de La Ventana, dirigido por Gemma Nierga, Princesa Inca pone en el centro de su obra la nociva catalogación de seres humanos, la descuidada política psiquiátrica, la difícil integración de los locos.

Y se cierra el círculo maldito, y nos quedamos todos un poco más confusos si cabe.

 

Antología poética

Antología poética

Casanova, Félix Francisco

ISBN

978-84-92719-12-9

Editorial

Demipage

Mas información

Yo hubiera o hubiese amado

Yo hubiera o hubiese amado

Casanova, Félix Francisco

ISBN

978-84-92719-11-2

Editorial

Demipage

Mas información

El don de Vorace

El don de Vorace

Casanova, Félix Francisco

ISBN

978-84-92719-09-9

Editorial

Demipage

Mas información

La mujer-precipicio

La mujer-precipicio

Martín Martín, Cristina

ISBN

978-84-938531-1-2

Editorial

Editorial Libros del Silencio

Mas información

Homenaje a Miguel Martínez-Lage

Avatar for Javier Morote Por    |

Hace unos días nos sorprendió la noticia del fallecimiento en Almería del traductor navarro Miguel Martínez-Lage, uno de los traductores de referencia en castellano de autores anglosajones tan importantes como Coetzee, Virginia Woolf, Eudora Welty, William Faulkner o, quien fuera su auténtica pasión, Samuel Beckett. Conversador brillante y profesional infatigable, obtuvo el Premio Nacional de Traducción en 2008 por su enorme trabajo al osar acometer las 2.000 páginas de Vida de Samuel Johnson de James Boswell (Ediciones Acantilado).
Martínez-Lage era un defensor convencido de la idea de que todos los clásicos merecen ser traducidos de nuevo cada cuatro o cinco décadas para que todas las generaciones puedan disfrutar de un modo igualitario las obras maestras de la literatura. Por ello, uno de sus empeños más resueltos fue la renovación de las traducciones de los Cuentos Completos de William Faulkner (Alfaguara), así como su magnífica Absalón, Absalón (Ed. Belacqua) que le costó sudor y lágrimas (si de un modo literal hablamos), a pesar de que, como decía él, lo que de verdad resulta difícil es traducir lo malo; lo bueno, sale solo.

En el año 2009 publicó su primer libro como autor: La Coz en Tintero (Ediciones Alfabia), un poemario en el que plasmó su experiencia en los últimos veinte años.

Para terminar este pequeño homenaje, recuperamos unas palabras de Robert Saladrigas en La Vanguardiadel día 18 de abril:

“Le recordaré porque fue uno de los que legitimaron un género literario que lamentablemente, como él decía, no goza de consideración social. Un absurdo, una injusticia. Mi consejo es que cuando abran un libro extranjero, presten atención a la identidad del traductor. Luego traten de disfrutar de la lectura y, si lo consiguen, al concluirla no olviden su nombre. Con eso basta.”

Vida de Samuel Johnson

Vida de Samuel Johnson

Boswell, James

ISBN

978-84-96489-84-4

Editorial

Acantilado

Mas información

Cuentos reunidos

Cuentos reunidos

Faulkner, William

ISBN

978-84-204-2357-9

Editorial

ALFAGUARA

Mas información

¡Absalón, Absalón!

¡Absalón, Absalón!

Faulkner, William

ISBN

978-84-92451-23-4

Editorial

La otra orilla

Mas información

COZ EN EL TINTERO,LA

COZ EN EL TINTERO,LA

MARTINEZ-LAGE MIGUEL

ISBN

978-84-92722-00-6

Editorial

EDITORIAL ALFAMA S.L

Mas información

La versión de Barney

La versión de Barney

Richler, Mordecai

ISBN

978-84-96867-78-9

Editorial

Editorial Sexto Piso

Mas información

La biblioteca de los sue¿os rotos

La biblioteca de los sue¿os rotos

Manseau, Peter

ISBN

978-84-92723-45-4

Editorial

Duomo ediciones

Mas información

Homenaje a Miguel Martínez-Lage

Avatar for Javier Morote Por    |

Hace unos días nos sorprendió la noticia del fallecimiento en Almería del traductor navarro Miguel Martínez-Lage, uno de los traductores de referencia en castellano de autores anglosajones tan importantes como Coetzee, Virginia Woolf, Eudora Welty, William Faulkner o, quien fuera su auténtica pasión, Samuel Beckett. Conversador brillante y profesional infatigable, obtuvo el Premio Nacional de Traducción en 2008 por su enorme trabajo al osar acometer las 2.000 páginas de Vida de Samuel Johnson de James Boswell (Ediciones Acantilado).
Martínez-Lage era un defensor convencido de la idea de que todos los clásicos merecen ser traducidos de nuevo cada cuatro o cinco décadas para que todas las generaciones puedan disfrutar de un modo igualitario las obras maestras de la literatura. Por ello, uno de sus empeños más resueltos fue la renovación de las traducciones de los Cuentos Completos de William Faulkner (Alfaguara), así como su magnífica Absalón, Absalón (Ed. Belacqua) que le costó sudor y lágrimas (si de un modo literal hablamos), a pesar de que, como decía él, lo que de verdad resulta difícil es traducir lo malo; lo bueno, sale solo.

En el año 2009 publicó su primer libro como autor: La Coz en Tintero (Ediciones Alfabia), un poemario en el que plasmó su experiencia en los últimos veinte años.

Para terminar este pequeño homenaje, recuperamos unas palabras de Robert Saladrigas en La Vanguardiadel día 18 de abril:

“Le recordaré porque fue uno de los que legitimaron un género literario que lamentablemente, como él decía, no goza de consideración social. Un absurdo, una injusticia. Mi consejo es que cuando abran un libro extranjero, presten atención a la identidad del traductor. Luego traten de disfrutar de la lectura y, si lo consiguen, al concluirla no olviden su nombre. Con eso basta.”

Vida de Samuel Johnson

Vida de Samuel Johnson

Boswell, James

ISBN

978-84-96489-84-4

Editorial

Acantilado

Mas información

Cuentos reunidos

Cuentos reunidos

Faulkner, William

ISBN

978-84-204-2357-9

Editorial

ALFAGUARA

Mas información

¡Absalón, Absalón!

¡Absalón, Absalón!

Faulkner, William

ISBN

978-84-92451-23-4

Editorial

La otra orilla

Mas información

COZ EN EL TINTERO,LA

COZ EN EL TINTERO,LA

MARTINEZ-LAGE MIGUEL

ISBN

978-84-92722-00-6

Editorial

EDITORIAL ALFAMA S.L

Mas información

La versión de Barney

La versión de Barney

Richler, Mordecai

ISBN

978-84-96867-78-9

Editorial

Editorial Sexto Piso

Mas información

La biblioteca de los sue¿os rotos

La biblioteca de los sue¿os rotos

Manseau, Peter

ISBN

978-84-92723-45-4

Editorial

Duomo ediciones

Mas información

Daniel Gascón: un traductor y escritor imprescindible

Avatar for Los Libreros Recomiendan Por    |

Uno de los libros que más ha gustado desde su aparición ha sido Sukkwan Island, editado por Alfabia. Lo escribe David Vann, natural de Alaska, y lo leemos a través de Daniel Gascón. Por obvio, no solemos dar valor a que cada texto escrito en otra lengua que no sea la nuestra es trabajado, traducido e interpretado para que podamos disfrutarlo como si lo estuviéramos leyendo en su lengua natural. El trabajo del traductor suele ser invisible y, sin embargo, es imprescindible. El propio Gascón nos da su visión sobre esta labor:
“La traducción me parece uno de los mejores oficios posibles. Como escritor, me gusta porque al fin y al cabo lo que haces es escribir. Creo que es una gran escuela: observas con mucho detalle cómo escriben los demás y aprendes sobre tu propia lengua. Es un trabajo minucioso, donde tienes que emplear el ingenio para resolver los problemas más difíciles. Hay ratos de angustia pero, cuando logras salir de uno de esos atolladeros, es muy satisfactorio.
Es un oficio enriquecedor, porque cada libro que traduzco me lleva a otros libros y a otros autores: si es un ensayo histórico, tengo que informarme de cosas de historia; si es un libro de crítica literaria, me da la oportunidad de descubrir otros escritores; si es un texto de ficción, aprendo cosas del lugar donde sucede la acción, de otros libros del autor…
Pero lo que más me gusta es su función transmisora: cuando trabajas con un texto que te gusta y sabes que vas a hacer que pueda leerlo otra gente. Todos hemos aprendido a escribir y a leer gracias a las traducciones. La traducción es esencial para que viajen las ideas. Sin ella, no existiría la cultura, que es una gran conversación. Me encanta poder participar en ella”.
En este 2010 se han editado un buen número de títulos que son fruto del trabajo de los dos últimos años de trabajo de Daniel Gascón. Algunos de ellos son, sin duda, las mejores publicaciones llegadas a las librerías:
  • El infierno de los jemeres rojos (Asteroide), de Denise Affonço
  • Sukkwan Island (Alfabia), de David Vann
  • Diez pequeños indios (Xordica), de Sherman Alexie
  • Amor, pobreza y guerra (Debate), de Christopher Hitchens
  • El dios que no nació (Debate), de Mark Lilla
  • Mosquitos (Alfabia) de William Faulkner
  • El motín de Moti Guj (Rey Lear), de Rudyard Kipling
  • Guerrilleros (Mondadori), de V. S. Naipaul
Eva Cosculluela de la librería Los portadores de sueños (Zaragoza) nos alumbra más sobre este escritor y traductor:
“Traduce del inglés y del francés. Daniel además está ahora mismo en un momento excelente: acaba de publicar en Alfabia su libro de cuentos La vida cotidiana, por el que lo han elegido Nuevo talento FNAC, y en diciembre se ha estrenado en cine una película cuyo guión es suyo, Todas las canciones hablan de mí, dirigida por Jonás Trueba. Y lo mejor de todo es que sólo tiene 29 años, no me preguntes cómo le da tiempo a todo”.
Gracias a traductores como Daniel Gascón podemos leer todo tipo de libro, independientemente de en qué lengua esté escrito. Es una gran profesión que tenemos que cuidar y admirar, ya que los lectores estamos tan en deuda con los traductores que nunca se lo podremos agradecer lo suficiente.
¡Suerte Daniel con el libro La vida cotidiana! Seguro que toda la experiencias de la traducción habrán fructificado en una gran creación.

Sukkwan Island

Sukkwan Island

Vann, David

ISBN

978-84-08-00651-0

Editorial

Booket

Mas información

Sukkwan Island

Sukkwan Island

Vann, David

ISBN

978-84-937943-2-3

Editorial

Ediciones Alfabia

Mas información

El infierno de los jemeres rojos

El infierno de los jemeres rojos

Affonço, Denise

ISBN

978-84-92663-23-1

Editorial

Libros del Asteroide

Mas información

Diez pequeños indios

Diez pequeños indios

Alexie, Sherman

ISBN

978-84-96457-57-7

Editorial

Xordica

Mas información

Amor, pobreza y guerra

Amor, pobreza y guerra

Hitchens, Christopher

ISBN

978-84-9908-749-8

Editorial

DEBOLSILLO

Mas información

Amor, pobreza y guerra

Amor, pobreza y guerra

Hitchens, Christopher

ISBN

978-84-8306-851-9

Editorial

DEBATE

Mas información

El Dios que no nació

El Dios que no nació

Lilla, Mark

ISBN

978-84-8306-841-0

Editorial

DEBATE

Mas información

Mosquitos

Mosquitos

Faulkner, William

ISBN

978-84-937348-6-2

Editorial

Ediciones Alfabia

Mas información

El motín de Moti Guj

El motín de Moti Guj

Kipling, Rudyard

ISBN

978-84-92403-52-3

Editorial

REY LEAR

Mas información

Guerrilleros

Guerrilleros

Naipaul, V.S.

ISBN

978-84-9989-203-0

Editorial

DEBOLSILLO

Mas información

Guerrilleros

Guerrilleros

Naipaul, V.S.

ISBN

978-84-397-2247-2

Editorial

LITERATURA RANDOM HOUSE

Mas información

La vida cotidiana

La vida cotidiana

Gascón, Daniel

ISBN

978-84-937943-6-1

Editorial

Ediciones Alfabia

Mas información

Recomendamos a Jon Bilbao

Avatar for Librería Sintagma Por    |

Tenía que pasar. Entre las nuevas editoriales que han aparecido en los últimos años algunas como Salto de página están apostando por nuevos valores buscando los clásicos del mañana. Es un esfuerzo complicado pero imprescindible. Y por ello, apostaron por El hermano de las moscas de un novel llamado Jon Bilbao, firmando una especie de La metamorfosis de Kafka pero con implicación familiar, con el compromiso del cuidado. Una novela fascinante que va creciendo en reconocimiento. Y mejor suerte aún tuvo con Como una historia de terror, en la que Bilbao cambia de género y tratamiento de su narrativa, y desde el relato supo llegar a un buen montón de situaciones caracterizadas por la incertidumbre. Al igual que su libro anterior, ganó un buen montón de premios. Entre ellos, el Premio Ojo Crítico de Narrativa 2008. En este 2010 continúa con el relato en Bajo el influjo del cometa y ha ganado el Premio Tigre Juan, manteniéndose en Los Más Recomendados durante 150 días, el periodo máximo acordado por los Libreros, con la idea de permitir nuevos accesos entre las nuevas ediciones. ¡Enhorabuena a Jon Bilbao y a Salto de Página!

El hermano de las moscas

El hermano de las moscas

Bilbao Lopategui, Juan Bautista

ISBN

978-84-15065-15-9

Editorial

Editorial Salto de Página

Mas información

COMO UNA HISTORIA DE TERROR

COMO UNA HISTORIA DE TERROR

BILBAO JON

ISBN

978-84-936354-1-1

Editorial

SALTO DE PAGINA

Mas información

Bajo el influjo del cometa

Bajo el influjo del cometa

Bilbao Lopategui, Juan Bautista

ISBN

978-84-937181-5-2

Editorial

Editorial Salto de Página

Mas información

Coetzee

Avatar for Los Libreros Recomiendan Por    |

En este 2010 Mondadori ha publicado Verano y reeditado Infancia y Juventud, potenciado la presencia en las librerías de unos de los autores indiscutibles de la literatura contemporánea: J.M. Coetzee. Nacido en Sudáfrica en 1940 ganó el Premio Nobel en 2003. Su narrativa cuenta con un buen número de obras maestras que de manera continuada, como un percutor, presenta el dolor de la relación del hombre con la sociedad. Desgracia, su segundo premio Booker, suscita en Pablo de Librería Muga la siguiente reflexión:
“un escritor con el don de la palabra precisa y el verbo perfecto. Siempre te deja clavado y reflexionando al terminar de leerlo”.
Las ya comentadas Escenas de una vida en provincias, compuestas de Infancia, Juventud y, ahora, Verano es uno de los proyectos biográficos más excelentes que podemos encontrar. Las dos primeras mostraban los dos pasos importantes que denotan sus títulos: la primera en su Sudáfrica natal y Juventud, en la que rompe sus ataduras familiares evadiéndose en Londres. Para Manuel de Librería Sintagma con Verano consigue cargar de significados y sentido (o sinsentido) estas escenas biográficas:
Verano supone un viaje aterrador a través de un libro biográfico. Mientras lees te preguntas continuamente cuál es el motivante del creador para querer ofrecernos esa imagen concreta. Verano es un desgarro continuo. Vemos un corazón mutilado y cuesta asimilar su fortaleza con esta confesión”.

Verano

Verano

Coetzee, J.M.

ISBN

978-84-9908-815-0

Editorial

DEBOLSILLO

Mas información

Verano

Verano

Coetzee, J.M.

ISBN

978-84-397-2239-7

Editorial

LITERATURA RANDOM HOUSE

Mas información

Infancia

Infancia

Coetzee, J.M.

ISBN

978-84-397-2249-6

Editorial

LITERATURA RANDOM HOUSE

Mas información

Infancia

Infancia

Coetzee, J.M.

ISBN

978-84-9793-071-0

Editorial

DEBOLSILLO

Mas información

Juventud

Juventud

Coetzee, J.M.

ISBN

978-84-397-2250-2

Editorial

LITERATURA RANDOM HOUSE

Mas información

Juventud

Juventud

Coetzee, J.M.

ISBN

978-84-9793-072-7

Editorial

DEBOLSILLO

Mas información

Desgracia

Desgracia

COETZEE,J.M.

ISBN

978-84-9908-246-2

Editorial

Debolsillo

Mas información

Desgracia

Desgracia

Coetzee, J.M.

ISBN

978-84-397-2234-2

Editorial

LITERATURA RANDOM HOUSE

Mas información